Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 サイト上の商品のブランド名の横に表示されている数字は 何を意味しますか? 例えば現在のページでゆうとCELINEの5など。。 ご回...

この日本語から英語への翻訳依頼は anna_claba さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

1342274による依頼 2016/12/04 22:40:20 閲覧 1423回
残り時間: 終了

お世話になります。

サイト上の商品のブランド名の横に表示されている数字は
何を意味しますか?
例えば現在のページでゆうとCELINEの5など。。

ご回答おまちしております。

anna_claba
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/04 22:46:42に投稿されました
Thank you for your support.

What do you mean the number shown on the side of brand name of the item on the website?
For example, the current page shows 5 of Yuu(ゆう) and CELINE.

I am looking forward to your response.
anna_claba
anna_claba- 8年弱前
訂正です。
「ゆうと」を「言うと」ではなくブランド名と勘違いしておりました。

4行目→For example, the current page shows 5 of CELINE.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/04 22:46:00に投稿されました
Thank you for your support.

What does the number indicated in the side of the brand name on the site mean?
For example, 5 of CELINE in the current page?

I look forward to your reply.

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/04 22:45:43に投稿されました
I appreciate your help.

What does the number next to the maker name in the web site mean?
For example, it is 5 next to CELINE in the current page.

Thank you very much in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。