Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 代替えステッカーだけで良いので、すぐにエアー便でお送りください。 どうしてもクリスマス商戦までに間に合わせたいのです。 アメリカから発送していただく方が早...
翻訳依頼文
代替えステッカーだけで良いので、すぐにエアー便でお送りください。
どうしてもクリスマス商戦までに間に合わせたいのです。
アメリカから発送していただく方が早いようでしたら、アメリカからお送りください。
発送日が同じであれば、中国からお送りいただいた方が早いです。
以上至急ご対応宜しくお願い致します。
どうしてもクリスマス商戦までに間に合わせたいのです。
アメリカから発送していただく方が早いようでしたら、アメリカからお送りください。
発送日が同じであれば、中国からお送りいただいた方が早いです。
以上至急ご対応宜しくお願い致します。
transcontinents
さんによる翻訳
Only replacement sticker is fine, so please send it by airfreight as soon as possible.
I really want to make it before Christmas business.
If it's faster to send it from US, please send it from US.
If dispatch dates are same, it's faster to send it from China.
Thank you in advance for your soonest arrangement.
I really want to make it before Christmas business.
If it's faster to send it from US, please send it from US.
If dispatch dates are same, it's faster to send it from China.
Thank you in advance for your soonest arrangement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 145文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,305円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...