Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこれまで300枚以上のTシャツを購入しました。また御社の歴史を大切にと定価で購入してきました。 コダクロームの話題がネットに載る機会も少なくなりまし...
翻訳依頼文
私はこれまで300枚以上のTシャツを購入しました。また御社の歴史を大切にと定価で購入してきました。
コダクロームの話題がネットに載る機会も少なくなりました。
私はコダクロームを心から愛してやまない人間です。
しかし法人の代表として、利益を求められる立場になりました。今回また100枚程度購入したいのですが、できるなら大幅な値引き(50-60% OFF)程度で、購入させては頂けませんか?
あなたと我々の、継続したビジネスとなるよう精一杯努力致します。
前向きなお返事、お待ちしています。
hhanyu7
さんによる翻訳
I have purchased more than 300 T-shirts from you in the past at the retail price with valuing your company's history. Not many Kodachrome's stories have been picked as news materials on the Internet recently.
I am a kind of a person who can't stop loving Kodachrome.
However, I have become CEO of a company, being asked to make profits. Now I want to buy about 100 T-shirts from you with a significant discount (50-60% off). Would it be possible?
I will make my best effort to create a continued business relationship between you and us.
I await your positive reply.
I am a kind of a person who can't stop loving Kodachrome.
However, I have become CEO of a company, being asked to make profits. Now I want to buy about 100 T-shirts from you with a significant discount (50-60% off). Would it be possible?
I will make my best effort to create a continued business relationship between you and us.
I await your positive reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
hhanyu7
Standard