Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] これから他のVISAカードの番号をお知らせします。もしこのカードも決済できない場合はあなたのショッピングサイトの商品に合計額の商品を出品する方法はどうでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん nobu225 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

rinarichによる依頼 2016/11/28 14:10:06 閲覧 1355回
残り時間: 終了

これから他のVISAカードの番号をお知らせします。もしこのカードも決済できない場合はあなたのショッピングサイトの商品に合計額の商品を出品する方法はどうでしょうか?
私は今海外送金もできる銀行を申請中です。お手数をおかけしますがよろしくお願いいたします。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/11/28 14:17:37に投稿されました
I will inform you the other number of VISA card later. If this card can't be paid, how about showing the items with the same value of the total amount which I bought on your shopping site? I am now applying the bank account which I can transfer the money to foreign countries.
I'm very sorry for bothering you. Thank you very much for your support in advance.
rinarichさんはこの翻訳を気に入りました
nobu225
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/11/28 14:13:03に投稿されました
I will inform you of the number of other Visa cards from now.If this card can not be settled, How about putting total amounts items on your shopping site?
I am currently applying for a bank that can remit overseas.Sorry to trouble you, but thank you for your consideration.
rinarichさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。