Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは ソニー製品だからマルチ言語に対応していると思っていたが 取扱説明書を調べてみると 日本語対応のみみたいだ お客さんの提案どうり返品を受け付...
翻訳依頼文
こんにちは
ソニー製品だからマルチ言語に対応していると思っていたが
取扱説明書を調べてみると 日本語対応のみみたいだ
お客さんの提案どうり返品を受け付けます。
返品送料は20ドルでお願いします。
(当店からあなたまで送料が2180円でしたので)
下記の住所まで返送お願いします
当店に到着、検品後に320ドル返金します。
よろしくお願いします
ソニー製品だからマルチ言語に対応していると思っていたが
取扱説明書を調べてみると 日本語対応のみみたいだ
お客さんの提案どうり返品を受け付けます。
返品送料は20ドルでお願いします。
(当店からあなたまで送料が2180円でしたので)
下記の住所まで返送お願いします
当店に到着、検品後に320ドル返金します。
よろしくお願いします
Hello.
Though I anticipated that this specification of this Sony product would be multilingual, I found out that it was written in only Japanese.
We accept the product in accordance with the suggestion by the customer.
The shipment charges for returning it will cost 20 USD.
(The charges from us to you cost 2,180 JPY.)
Please return the item to the following address.
We will refund you 320 USD after we have received the item and inspected it.
Thank you very much.
Though I anticipated that this specification of this Sony product would be multilingual, I found out that it was written in only Japanese.
We accept the product in accordance with the suggestion by the customer.
The shipment charges for returning it will cost 20 USD.
(The charges from us to you cost 2,180 JPY.)
Please return the item to the following address.
We will refund you 320 USD after we have received the item and inspected it.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 8分