Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社で003や009といったより低い番号でお出しすることもできますが、それは指定されたものではありません。言い換えれば特定の証明書の番号が試用できるとは限...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん angel5 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 699文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

tokuchan2016による依頼 2016/11/17 07:46:49 閲覧 1917回
残り時間: 終了

We can provide lower numbers ones like 003 or 009 but not a designation, in other words we do not guarantee any particular cert number. Usually, the 001s and 002s or sometimes even 003s are all sold to preorders/reservations with special prices, or listed in an auction mode. Thank you.

Yes, we do have this one with an -001 label,

We should have these coins back from NGC later this week. Depending upon how they grouped them when they printed the labels we may have an -001, but there is no guarantee. We usually send coins to NGC in bulk, so there a many different coins on the same invoice, so not every different coin series will start with -001. It all depends on how they process the invoice.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/11/17 08:07:14に投稿されました
弊社で003や009といったより低い番号でお出しすることもできますが、それは指定されたものではありません。言い換えれば特定の証明書の番号が試用できるとは限りません。通常、001や002、ときに003のものまでも特別価格で先行受注や予約に基づいて販売されるか、または、オークション形式で販売されます。よろしくお願いします。

はい。弊社ではこれを -001ラベルのものに適用しています。

弊社はこれらのコインを今週後半にNGCから取り戻す必要があります。彼らがラベルを印刷するときにどのようにコインがグループ分けされるかによって、弊社は-001のラベルを使えるかもしれませんが、保証はありません。通常弊社はコインをNGCへまとめて送付します。従って同一のインボイスに多数の異なったコインが混在しています。それぞれの異なるコインシリーズが-001で始まるわけではなくなります。つまりかれらがインボイスをどのように処理するか、に完全に依存している、というわけです。
★★★★★ 5.0/1
angel5
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/11/17 08:02:10に投稿されました
もっと下のナンバーの003とか009ならお売りできます。でも指定はできません。特定のナンバーのものをお売りできるとは限らない、ということです。通常、001とか002とか、時には003も、特別価格にしたプリオーダーや先行予約で売れてしまいます。それでオークションにかけたときも落札されてしまいます。ありがとう。

はい。001ラベルの付いたものはあります。

今週の後半にはNGCからこれらのコインが戻ってきます。ラベルの印刷時にどのようにグループ分けされるかによりますが、001はあるでしょう。ただ、保証はできません。たいていNGCにはまとめてコインを送ります。ですから同じインボイスに種類の違う多くのコインがあるわけです。すべてのコインのシリーズが001で始まるわけではありません。ともかくどのようにインボイスが作られるかによるんです。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

番号について

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。