Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本独占販売の承諾についての御社の条件を待っていました。 独占販売の承認があれば、日本の□□□専門の小売業者等に営業をしたいです。 また自社サイトにも...
翻訳依頼文
私は日本独占販売の承諾についての御社の条件を待っていました。
独占販売の承認があれば、日本の□□□専門の小売業者等に営業をしたいです。
また自社サイトにも明記したいのでお返事を待っています。
自社サイトは今作成中です。
ネットの購入者はまだ少ないですが、すぐに■■を再注文してきました。
商品を手に取ればすばらしさが分かるのでしょう。しかしネット販売だけでは難しいです。
私はまずは△△を手に取ってもらえる様、クリニック、小売業者などにサンプルを持っていく予定です。
独占販売の承認があれば、日本の□□□専門の小売業者等に営業をしたいです。
また自社サイトにも明記したいのでお返事を待っています。
自社サイトは今作成中です。
ネットの購入者はまだ少ないですが、すぐに■■を再注文してきました。
商品を手に取ればすばらしさが分かるのでしょう。しかしネット販売だけでは難しいです。
私はまずは△△を手に取ってもらえる様、クリニック、小売業者などにサンプルを持っていく予定です。
atsuko-s
さんによる翻訳
I waited for your condition about the acceptance of the exclusive sale in Japan.
If I get your acceptance of the exclusive sale, I would like to sell the items to retailers specialized of □□□ in japan.
Also, I would like to write clearly on our website, so I'm waiting for your reply.
We are now making the website.
There are a few people to purchase through the internet, but they re-ordered ■■ immediately.
They may understand its excellence once they pick up the item. However, it is difficult for them to notice it only by the internet selling.
I will firstly bring the samples into clinics, retailers, and so on in order to pick up △△.
If I get your acceptance of the exclusive sale, I would like to sell the items to retailers specialized of □□□ in japan.
Also, I would like to write clearly on our website, so I'm waiting for your reply.
We are now making the website.
There are a few people to purchase through the internet, but they re-ordered ■■ immediately.
They may understand its excellence once they pick up the item. However, it is difficult for them to notice it only by the internet selling.
I will firstly bring the samples into clinics, retailers, and so on in order to pick up △△.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 379文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,411円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。