Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今朝、トムからのメールを受け取った時点で、私は、直ちに、11/8、午前9時からの会議の予定について、NECに確認をしています。現在、その回答を待っています...
翻訳依頼文
今朝、トムからのメールを受け取った時点で、私は、直ちに、11/8、午前9時からの会議の予定について、NECに確認をしています。現在、その回答を待っています。
なお、私は、NECの山田氏から、トムと11/8の午前にお会いしたいということは、以前から聞いていました。しかし、その後、その同じ時間帯に山田氏は別の重要な会議ができたので、その調整を図るため、11/8日のトムの詳しい予定を教えてほしいと要望して来たのだと思います。
何れにしろ、会議の時間と参加者が分かり次第、ご報告します。
なお、私は、NECの山田氏から、トムと11/8の午前にお会いしたいということは、以前から聞いていました。しかし、その後、その同じ時間帯に山田氏は別の重要な会議ができたので、その調整を図るため、11/8日のトムの詳しい予定を教えてほしいと要望して来たのだと思います。
何れにしろ、会議の時間と参加者が分かり次第、ご報告します。
Right after receiving the email from Tom this morning, I emailed to NEC to confirm the meeting schedule at 9:00 a.m. on 11/8. I'm waiting for a reply from them.
Mr. Yamada of NEC originally wanted to meet with Tom in the morning of 11/8. However, he later had an important meeting that he cannot miss, so I assume he asked about Tom's availability on that day to rearrange it.
Anyway, I'll let you know the details once the time and attendees are confirmed from them.
Mr. Yamada of NEC originally wanted to meet with Tom in the morning of 11/8. However, he later had an important meeting that he cannot miss, so I assume he asked about Tom's availability on that day to rearrange it.
Anyway, I'll let you know the details once the time and attendees are confirmed from them.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 7分