Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは ジャケットを受け取りました。 商品を確認すると右の肩付近に4mmほどの穴が開いていました。 画像を添付しますので確認してください。 私は、この...

この日本語から英語への翻訳依頼は scintillar さん transcontinents さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

fly2318jpによる依頼 2016/11/11 09:42:50 閲覧 1062回
残り時間: 終了

こんにちは
ジャケットを受け取りました。
商品を確認すると右の肩付近に4mmほどの穴が開いていました。
画像を添付しますので確認してください。
私は、このジャケットを新品として落札しましたので、穴の開いた商品は受け取ることは出来ません。
返品返金してください。
宜しくお願いします。

scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/11/11 09:50:57に投稿されました
Hello.
I received the jacket.
I checked the item and there was a hole of about 4mm on the right shoulder.
I attached an image so could you check this please.
As I bid for a new one, I cannot accept one with a hole in it.
Could you please accept a return and make a refund.
Thank you very much.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/11/11 09:46:18に投稿されました
Hello.
I received a jacket.
As I checked the item, there was a hole approximately 4mm near right shoulder.
Please check the attached image.
I bought this jacket as a brand new item, so I cannot accept an item with a hold.
Please accept return and make refund.
Thank you.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/11/11 09:50:18に投稿されました
Hello.
I received the jacket.
As I confirmed the item, there is a hole of about 4 mm on the right shoulder.
I will attach the image, so please check it.
I took a bid this jacket as a new item, so I can't receive the product with a hole.
Please return the item and refund.
Thank you very much for your cooperation in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。