Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 いくつか質問があります。 1.代理CLOTHCARD(布卡)の作品は韓国ではどこのプラットフォームで発行されていますか? 2.閲覧方法...
翻訳依頼文
您好,
有几个问题需要询问:
1.代理布卡作品在韩国哪些平台发行。
2.阅读方式是免费付费还是差时付费
3.与平台的分成比例,与贵司的分成比例
4.报价方式是mg+收入分成形式吗?
5.具体的mg请报价,商议后给您反馈
有几个问题需要询问:
1.代理布卡作品在韩国哪些平台发行。
2.阅读方式是免费付费还是差时付费
3.与平台的分成比例,与贵司的分成比例
4.报价方式是mg+收入分成形式吗?
5.具体的mg请报价,商议后给您反馈
ailing-mana
さんによる翻訳
こんにちは。
いくつか質問があります。
1.代理CLOTHCARD(布卡)の作品は韓国ではどこのプラットフォームで発行されていますか?
2.閲覧方法は、無料それとも時間差で課金されますか?
3.プラットフォームとの比率、貴社との比率
4.オファーの方法はmg+收入比率方式ですか?
5.具体的なmgはオファーしてください、相談後お返事します
いくつか質問があります。
1.代理CLOTHCARD(布卡)の作品は韓国ではどこのプラットフォームで発行されていますか?
2.閲覧方法は、無料それとも時間差で課金されますか?
3.プラットフォームとの比率、貴社との比率
4.オファーの方法はmg+收入比率方式ですか?
5.具体的なmgはオファーしてください、相談後お返事します
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 103文字
- 翻訳言語
- 中国語(簡体字) → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 927円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ailing-mana
Standard
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...