Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 移動、加工のタイミングは2パターンあります。 ①A倉庫に移動のみで、同月加工なし。翌月以降の加工月に加工分の重量増加。 ②A倉庫に移動、同月に加工。A倉庫...

翻訳依頼文
移動、加工のタイミングは2パターンあります。
①A倉庫に移動のみで、同月加工なし。翌月以降の加工月に加工分の重量増加。
②A倉庫に移動、同月に加工。A倉庫の在庫、そして加工分の重量増加。

今回は移動日と加工日が違う①のパターンです。

レートは1.1とは限りません。
担当者に確認したところ、商品の新しい古いによりレートは変わるそうです。
また新旧の商品を混ぜて使い、それにたまったストレーナーと期限おちしたサンプルも混ぜて仕上げているそうです。

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
There are 2 patterns of timing to move and process.
1. Move to only A warehouse, and no processing for the month. And increase the amount of processing on the next processing month.
2. Move to A warehouse and process as well in the same month. Increase the stocks of A warehouse and amount of processing.

The rare is not always 1.1.
I asked the person in charge and told me that the rate changes depending on the item is new or old.
And they make the items getting the new and old mixed with strainer and the samples which are expired.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
14分