Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品代金の送金について問題があったため以下の点を確認して返信してください。 受取人詳細情報(銀行情報ではなく御社のアジア支社の正式名称と住所と電話番号) ...
翻訳依頼文
商品代金の送金について問題があったため以下の点を確認して返信してください。
受取人詳細情報(銀行情報ではなく御社のアジア支社の正式名称と住所と電話番号)
受取銀行情報(11ケタのSWIFTコード、銀行コード、銀行の正しい住所)
それからもし中継銀行を経由した場合の手数料は負担してもらえますか?
上記のすべての情報を一回にまとめて回答してください。
商品代金の送金手続きが完了しました。入金を確認したらすぐに返信してください。商品の発送に必要な書類を送付します。
受取人詳細情報(銀行情報ではなく御社のアジア支社の正式名称と住所と電話番号)
受取銀行情報(11ケタのSWIFTコード、銀行コード、銀行の正しい住所)
それからもし中継銀行を経由した場合の手数料は負担してもらえますか?
上記のすべての情報を一回にまとめて回答してください。
商品代金の送金手続きが完了しました。入金を確認したらすぐに返信してください。商品の発送に必要な書類を送付します。
Please reply to this email address after confirming the facts below because there was an issue with the transferred money.
Reciever detail information (Not the bank information, your company's name, address, and number in Asia branch. )
Reciever bank detail information (SWIFT number with 11 numbers, bank code, and the exact address of the bank)
The handling fee will be on you if you use a correspondent bank.
Please answer all the questions above all at once.
The process of transferring the money has been completed.
Pleased response as soon as you have checked the money.
I will attach the necessary documents to ship.
Reciever detail information (Not the bank information, your company's name, address, and number in Asia branch. )
Reciever bank detail information (SWIFT number with 11 numbers, bank code, and the exact address of the bank)
The handling fee will be on you if you use a correspondent bank.
Please answer all the questions above all at once.
The process of transferring the money has been completed.
Pleased response as soon as you have checked the money.
I will attach the necessary documents to ship.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 8分