Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは お買上げの商品の梱包がおわり郵便局に届けました 追跡情報をインターネットで調べるには日本郵便のこちらのサイトです AAA 一部の国にで...
翻訳依頼文
こんにちは
お買上げの商品の梱包がおわり郵便局に届けました
追跡情報をインターネットで調べるには日本郵便のこちらのサイトです
AAA
一部の国にでは発送情報しか見れないかもしれません
それでは商品の到着まで何通かメールします。
ちょっとした日本の情報とか関連商品など差し障りのない内容ですのでご安心を
もしもプレゼント等で誰かに内緒にしているならメールは不要と教えて下さい
よろしくお願いします
Moton
お買上げの商品の梱包がおわり郵便局に届けました
追跡情報をインターネットで調べるには日本郵便のこちらのサイトです
AAA
一部の国にでは発送情報しか見れないかもしれません
それでは商品の到着まで何通かメールします。
ちょっとした日本の情報とか関連商品など差し障りのない内容ですのでご安心を
もしもプレゼント等で誰かに内緒にしているならメールは不要と教えて下さい
よろしくお願いします
Moton
hhanyu7
さんによる翻訳
Hello,
I handed over your order to a post office after finishing packing it.
Here is Japan Post's site for you to check a tracking number on the Internet.
AAA
Some countries may be only able to view a shipping information.
I will email you several times until your order will be delivered to you.
Such emails to be sent will contain a superficial information such as something about Japan or related products. So don't worry about it.
If your order would be a secret because, for example, it is a gift for someone, and you don't need to receive such emails, please let me know.
Thank you.
MOTON
I handed over your order to a post office after finishing packing it.
Here is Japan Post's site for you to check a tracking number on the Internet.
AAA
Some countries may be only able to view a shipping information.
I will email you several times until your order will be delivered to you.
Such emails to be sent will contain a superficial information such as something about Japan or related products. So don't worry about it.
If your order would be a secret because, for example, it is a gift for someone, and you don't need to receive such emails, please let me know.
Thank you.
MOTON
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 194文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,746円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
hhanyu7
Standard