Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今年はピコ太郎というお笑い芸人のコスプレが流行っています 売れない芸人だったのですが、YouTubeで一躍世界的に有名になりました 動画、見れました?面白...

翻訳依頼文
今年はピコ太郎というお笑い芸人のコスプレが流行っています
売れない芸人だったのですが、YouTubeで一躍世界的に有名になりました
動画、見れました?面白いと思いますか?
このような売れ方を日本では一発屋と言います
SNSで回ってくるので伝わるのが早いですね
トリックorトリートと言いながら家を回る子供の姿は見かけません
日本人のほとんどは無宗教ですから、ハロウィンが何の祭りか理解せずに騒いでます
ここ数年、年々盛り上がりが増しています
あなたの国ではハロウィンをどのように過ごしていますか?
bluejeans71 さんによる翻訳
The costume performance of a comedian named Piko Taro is popular this year.
He became globally well-known with his performances on You Tube, though he was not initially a successful entertainer.
Have you seen movies that feature his performance? Do you think he is funny?
In Japan, a performer like him is called a one-shot performer.
The news spreads rapidly with it circling on SNS.
I do not see children who visit houses while shouting "Trick or Treat."
As most Japanese people are not in religious groups, they are excited about Halloween without realizing what the festival is for.
It has become a popular event in the last few years.
How do you spend on the day of Halloween?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
9分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する