Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。何週間か前に、ヤマハのサイレントベースを貴社から購入しました。数週間、弦高調整に苦労しています。一番低い設定にブリッジを調整しても高すぎるので...

翻訳依頼文
Hi there, I purchased the Yamaha silent bass from you a few weeks ago. I've been struggling for a couple weeks now with the action on the bass. It is too high even with the bridge adjusted to the lowest setting. It seems like the curve on the neck (fringerboard) is too much. Is there anyway you can help with that? I can take it to David Gage (New York) to have them to take a look at the neck. If there's a problem I might have to send back the bass. Is there anything you can help?
ka28310 さんによる翻訳
こんにちは。私は数週間前にヤマハのサイレントベースをあなたから購入しました。2~3週間、そのベースを弾く動作を練習しているのですが、ブリッジを一番低い位置にしても私にはブリッジ位置が高すぎるのです。ネック部分(フィンガーボード)のカーブが私にはきつすぎるようです。何か良い対策はありますでしょうか?私はこのベースをデイヴィッド・ゲージ(ニューヨーク在住)に見せて、ネック部分を診てもらうこともできます。もし問題があればこのベースをあなたに返送する必要があるかもしれませんが、そちらから何かお手伝い頂けるようなことはありませんでしょうか?


相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
484文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,089円
翻訳時間
18分
フリーランサー
ka28310 ka28310
Standard
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
相談する