Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Standardの場合(Condition Columnにも記載しておりますが)Trackingはつけておりません。 それでも、ロストパッケージなどはあ...

翻訳依頼文

Standardの場合(Condition Columnにも記載しておりますが)Trackingはつけておりません。
それでも、ロストパッケージなどはあまり経験しないのでご安心ください。
現在の米国までの配達状況を確認しますと約2週間前後で無事到着しておりますので、もうしばらくお待ちいただけますでしょうか。
万一、Estimated Deliveryを超えても荷物が付かない場合、ご連絡ください。
誠実な対応をさせていただきますので、どうぞ宜しくお願い致します。
transcontinents さんによる翻訳
Standard does not come with tracking number (as stated in Condition column).
Despite of that, I haven't had encountered lost package that much, so please do not worry.
I checked current delivery status to US, and parcel arrive in about 2 weeks safely, so please kindly wait a little more.
In case parcel does not arrive after estimated delivery time, please let me know.
I will care of the matter sincerely, thank you in advance for your kind cooperation.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
10分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...