Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 迅速なお支払い、誠にありがとうございました。 一つだけ確認させてください。住所に枝番が無いように見受けられたのですが、以下の住所で正しいですか? (住所)...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yewtreeによる依頼 2016/10/25 00:42:49 閲覧 1278回
残り時間: 終了

迅速なお支払い、誠にありがとうございました。
一つだけ確認させてください。住所に枝番が無いように見受けられたのですが、以下の住所で正しいですか?
(住所)
お返事を頂き次第、すぐにご注文の品を発送いたします。ご連絡をお待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/10/25 00:47:08に投稿されました
Thank you so much for the prompt payment.
Let me comfirm one thing.
I think the address has no last numbers, is the address below correct?
(Address)
I will ship the ordered item as soon as I get your response.
Thank you in advance for your prompt reply.
yewtreeさんはこの翻訳を気に入りました
yewtree
yewtree- 約8年前
ありがとうございます。助かりました。
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/25 00:48:28に投稿されました
Thank you very much for making payment promptly.
I'd like to check one thing. It looks like there is no branch number on the address, is the following address correct?
(Address)
I will send out your order as soon as I get your confirmation. Thank you in advance for your reply.
yewtreeさんはこの翻訳を気に入りました
yewtree
yewtree- 約8年前
いつもありがとうございます。助かりました。
transcontinents
transcontinents- 約8年前
こちらこそありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。