[日本語から英語への翻訳依頼] そういう事情があったのですね! わかりました! いつも買って頂いているので 今回は特別にオッケーですよ! 請求をお送りしますね! 何かおまけもつけますね!...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/10/24 13:21:13 閲覧 2864回
残り時間: 終了

そういう事情があったのですね!
わかりました!
いつも買って頂いているので
今回は特別にオッケーですよ!
請求をお送りしますね!
何かおまけもつけますね!

マミヤ7のジャンクでその価格はかなりきついですね!
とりあえず、私のネットワークを使って探してみます!
少しお時間ください!
新しい情報が入ったら連絡します!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/24 13:23:29に投稿されました
So that was a reason!
I noted!
You already buy from me, so I can make a special offer this time!
I will send you an invoice!
I will add something as a present!

That price for Mamiya 7 junk is really tough!
I will try finding it using my network.
Please give me some time!
I will keep you posted!
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/10/24 13:29:19に投稿されました
I understand that you had such a circumstance!
Since you always buy my items, I agree with it only for this time!
I'll send you the invoice!
Also I will give you some free gift!

It would be very hard to find Junk of MAMIYA 7 with that price!
Anyhow, I'll look for it by using my network!
Please wait for a while!
I'll let you know once I'll get any new information!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。