Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 発送手続容易な追跡番号無しの航空便で送った為、輸送途中に紛失もしくは滞留してしまっている可能性があり、所在確認には相当な時間と手間がかかります。お待たせし...
翻訳依頼文
発送手続容易な追跡番号無しの航空便で送った為、輸送途中に紛失もしくは滞留してしまっている可能性があり、所在確認には相当な時間と手間がかかります。お待たせした上に商品と輸送費用を負担頂くのは非常に申し訳ないので当方が負担し、今度は追跡番号付の航空便(通常日本から10日程で着きます)で商品を発送させて頂きたいのですが、念のため住所氏名を教えてもらえますか?またAについて私はBが正しいと思いますが、念のため上司のCさんの判断を仰いでからお返事します。私の一存では判断できない事です。
The item was shipped with an easy shipping method without a tracking numbe, so there is possibility that it is missing during the shipping or been kept in somewhere. It takes time to find out where it is.
I apologize for the delay and i can't make you pay for the shipping again, so I will with a tracking number this time.(Usually takes 10 days to deliver )
Could you tell me your address and name again just in case?
And regarding to A, I think N is right but I can't judge it by myself so I will ask my boss C to judge it as well and get back to you then.
I apologize for the delay and i can't make you pay for the shipping again, so I will with a tracking number this time.(Usually takes 10 days to deliver )
Could you tell me your address and name again just in case?
And regarding to A, I think N is right but I can't judge it by myself so I will ask my boss C to judge it as well and get back to you then.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 7分