Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご担当者様 私はあなたのレンズ(ミノルタAF200 F/2.8 APO HS)に関心を持っています。 心配しているのは関税の事です。最近レンズを購入し...
翻訳依頼文
Dear Sirs, I am very interested in your lens (Minolta AF 200 F/2.8 APO HS? My only worry is customs, as recently I bought a lens and what I had topay was a third of the price I paid for the lens. I used to buy from matsuiyastore, where they declared the goods as used lenses. So that I didn't have to pay so much. Can you too do that, please? I live in France.
Yours sincerelky,
Jean-aaa Wallet (5pardoux)
Yours sincerelky,
Jean-aaa Wallet (5pardoux)
拝啓、私は御店で販売中のレンズ(ミノルタAF 200 F/2.8 APO)に大変関心がありますが、税関のことを懸念しております。と申しますと、最近レンズを購入しましたが、本日私が支払った代金は、以前レンズで支払った金額のわずか1/3の額でした。以前はマツイヤという店で購入しておりましたが、扱っているレンズは中古品とのことでした。代金の支払い額を極力抑えたかったのです。そちらのお店でもこの対応をしていただけますか?私はフランスに住んでおります。
敬具
Jean-aaa Wallet (5pardoux)
敬具
Jean-aaa Wallet (5pardoux)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 403文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 907.5円
- 翻訳時間
- 10分