[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の発送はいつ頃可能になりますか。貿易条件はFOBでしょうか。船便会社にそれを教えないといけないのでよろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

basilgateによる依頼 2016/10/20 14:16:28 閲覧 2099回
残り時間: 終了

商品の発送はいつ頃可能になりますか。貿易条件はFOBでしょうか。船便会社にそれを教えないといけないのでよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/10/20 14:27:43に投稿されました
When will it be possible for the product to be shipped? The trade conditions are FOB? Please let me know, for I need to tell the shipping company about these. Thank you in advance.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語 却下
- 2016/10/20 14:18:46に投稿されました
When can you send the item? Is condition of business by FOB? I have to let delivery company by sea know. Thank you for your cooperation.
basilgate
basilgate- 8年弱前
レベルが低すぎる。お話になりません。 basilgate さんはこの翻訳を却下しました。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/10/20 14:18:35に投稿されました
When would the item be available for shipping?
Is it the trading condition FOB?
I need to tell the shipping company about it, so please let me know.
Thank you.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/20 14:26:55に投稿されました
When will you send the item? Is trade term FOB? I have to inform that to the sea freight company, thank you in advance for your kind reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。