[日本語から英語への翻訳依頼] 10月11日にお送りいたしました、下記メール sonu handicrafts 社の件となりますが、 現在どのような状況でしょうか? サンプルを制作中な...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

lifedesignによる依頼 2016/10/18 11:45:50 閲覧 986回
残り時間: 終了

10月11日にお送りいたしました、下記メール
sonu handicrafts 社の件となりますが、
現在どのような状況でしょうか?

サンプルを制作中なのか?
いつごろ、サンプルが出来上がるのか?

ご連絡お待ちしております。
よろしくお願いいたします。


[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/10/18 11:50:05に投稿されました
The e-mail below that I sent you on the 11th of October was regarding song handicrafts; I am wondering what the current situation is.

Are they making samples?
In that case, when will the samples be ready?

I look forward to hearing from you.
Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 8年弱前
1文目の"song"ですが"sonu"の誤りです。恐れ入りますが宜しくお願い致します。
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/18 11:48:04に投稿されました
Regarding the following e-mail about Sonu Handucrafts which was sent on October 11th , can you please tell me the current status?

Are they making samples now?
When will the sample be ready?

I am looking forward to your reply.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。