Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ②GoogleMapをベースとし地図での検索が容易となっていること、日本人のユーザーが8割であること。 ③サイトアクセスは月間150万PVを誇り、ユニー...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tokyosharehouseによる依頼 2016/10/18 00:24:59 閲覧 782回
残り時間: 終了

②GoogleMapをベースとし地図での検索が容易となっていること、日本人のユーザーが8割であること。

③サイトアクセスは月間150万PVを誇り、ユニークユーザー数も約6万人!

・物件掲載に関して

①掲載料は無料です。※トップバナーでの有料広告掲載を行いたい場合は別途ご購入いただくかたちとなります。

また、10月から12月中旬までトロントに滞在しておりますので、直接ご案内させていただくことも可能です。

サイトに関する質問、不明点等ございましたらお気軽にお問い合わせください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/18 00:33:23に投稿されました
(2) Based on Google Map, it is easy to search on the map. The 80% of the users are Japanese.

(3) We are proud that the number of the site access is one point five million PV per a month, and the number of the unique users is approximately sixty thousand!

- Regarding the posting items

(1) No page charge. ※If you would like to post a charged advertisement on the top banner, you need to purchase it separately.

And as I will stay in Toronto from October to the middle of December, you also can contact me directly.

If you have any questions and concerns about the site, please feel free to contact me.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/18 00:37:42に投稿されました
2. Based on GoogleMap, it is easy to search on the map and 80% of the users are Japanese.
3. We boast the monthly site access of 1.5 million pv and about 60,000 unique users!

- About the listed properties
1. Listing fee is free of charge. *A fee may occur separately upon purchase if you wish to list a paid advertisement in the top banner.
Also, I will be staying in Tronto from October to mid December, so I could provide a direct introduction to you.

Feel free to contact us if you have any questions or concerns regarding the website.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。