この度はお買い上げ有難うございます。日本からメールしています。
証明書は手元にありません。しかしながら調達日、調達先が判明して
いますので、発行できるかどうか確認します。恐れ入れますが、番号
があるとは思いますがをお手数ですが、教えて頂けますでしょうか。
また時間を頂けますでしょうか。
翻訳 / 英語
- 2016/10/17 21:45:38に投稿されました
Thank you for your purchase.
I'm emailing you from Japan.
I don't have a certificate available now.
However, since we know the name of the supplier and the date of procurement, we will ask them if they can issue one.
Would you please let us now the item number?
Also, please allow us some time.
tomoyukiさんはこの翻訳を気に入りました
I'm emailing you from Japan.
I don't have a certificate available now.
However, since we know the name of the supplier and the date of procurement, we will ask them if they can issue one.
Would you please let us now the item number?
Also, please allow us some time.
評価
51
翻訳 / 英語
- 2016/10/17 21:45:58に投稿されました
Thank you for your purchase this time.
I am emailing you from Japan.
I have no certificate with me. However, I know the date and the address of delivery so I will confirm if I can issue it.
It may be inconvenience for you but could you let me know the number?
And could I have some time of yours?
I am emailing you from Japan.
I have no certificate with me. However, I know the date and the address of delivery so I will confirm if I can issue it.
It may be inconvenience for you but could you let me know the number?
And could I have some time of yours?