[日本語から英語への翻訳依頼] この度はお買い上げ有難うございます。日本からメールしています。 証明書は手元にありません。しかしながら調達日、調達先が判明して いますので、発行できるかど...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomoyukiによる依頼 2016/10/17 21:39:20 閲覧 1210回
残り時間: 終了

この度はお買い上げ有難うございます。日本からメールしています。
証明書は手元にありません。しかしながら調達日、調達先が判明して
いますので、発行できるかどうか確認します。恐れ入れますが、番号
があるとは思いますがをお手数ですが、教えて頂けますでしょうか。
また時間を頂けますでしょうか。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/10/17 21:45:38に投稿されました
Thank you for your purchase.
I'm emailing you from Japan.
I don't have a certificate available now.
However, since we know the name of the supplier and the date of procurement, we will ask them if they can issue one.
Would you please let us now the item number?
Also, please allow us some time.
tomoyukiさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/10/17 21:45:58に投稿されました
Thank you for your purchase this time.
I am emailing you from Japan.
I have no certificate with me. However, I know the date and the address of delivery so I will confirm if I can issue it.
It may be inconvenience for you but could you let me know the number?
And could I have some time of yours?

クライアント

備考

マウスピースの証明書について質問に対する返答

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。