Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 他のお客さんの支払いの遅延が、商品が出荷できなかった事は、僕たちは理解しています。 しかし、彼には、この情報を伝えていないので、商品代金を支払っているのに...
翻訳依頼文
他のお客さんの支払いの遅延が、商品が出荷できなかった事は、僕たちは理解しています。
しかし、彼には、この情報を伝えていないので、商品代金を支払っているのに商品の入荷が遅れているので、
不満を言っております。即納品できる発注を考えています。
しかし、今回の発注は、商品が倉庫に入荷した事を確認してから、商品代金を支払いでお願いできませんか。
また、商品の仕入れ価格は、前回発注した価格で同じでお願いします。
この2点の条件を受け入れて頂けるのなら、メーカーに在庫確認お願い致します。
しかし、彼には、この情報を伝えていないので、商品代金を支払っているのに商品の入荷が遅れているので、
不満を言っております。即納品できる発注を考えています。
しかし、今回の発注は、商品が倉庫に入荷した事を確認してから、商品代金を支払いでお願いできませんか。
また、商品の仕入れ価格は、前回発注した価格で同じでお願いします。
この2点の条件を受け入れて頂けるのなら、メーカーに在庫確認お願い致します。
We understand that the reason why the item wasn't be able to be shipped is because of the payment delay of other customers.
However, he doesn't know about it and he is complaining about the delay. I would like to order which I can get the item immediately.
But only this time, I would like to pay for the item after i comfirm that the item is in the warehouse?
And I would like the same price as the previous one.
If you accept these 2 conditions, I will ask the maker to check the stocks.
However, he doesn't know about it and he is complaining about the delay. I would like to order which I can get the item immediately.
But only this time, I would like to pay for the item after i comfirm that the item is in the warehouse?
And I would like the same price as the previous one.
If you accept these 2 conditions, I will ask the maker to check the stocks.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 17分