Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] マーシャルは69年のプレキシパネル廃止のタイミングで、それまでレイダウンだったDagnall製メイントランスがアップライトに変更されます しかし極稀...

翻訳依頼文
マーシャルは69年のプレキシパネル廃止のタイミングで、それまでレイダウンだったDagnall製メイントランスがアップライトに変更されます

しかし極稀に71年の個体にプレキシ期と同じレイダウン仕様の個体が存在します

60年代のプレキシ期のレフトオーバーしたシャーシとパーツが使われて71年に出荷された一台です

この個体は数ある100Wアンプの中でも特に人気なVer8、レイダウントランス・プレキシマーシャルと同じ内部仕様で
○○や××が愛用したことで有名な--と同じ仕様を持っています
scintillar さんによる翻訳
The Marshall had the plexi-panel removed in 1969, and the Dagnal main transformer which was a lay-down up until then was changed to an upright.

However, there is a quite rare 1971 lay-down specimen in existence, the same as those from the plexi period.

There is one model that was shipped in 1971 using 60's plexi period left-over chassis and parts.

There is the especially popular Version 8 from amongst the numerous types of 100W amp, with a lay-down transformer the same as a Marshall plexi. I have one with the same specifications as the famous -- which was loved by ○○ and ××.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
相談する