[日本語から英語への翻訳依頼] お客様からオイルについて質問がありました。下記について教えてください。 1.前回に比べて色見が濃く、粘性が高く、泡がなかなか消えない。この特性の理由は? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ep_ntt_thuy さん ka28310 さん teddym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nagomiによる依頼 2016/10/12 09:36:24 閲覧 1637回
残り時間: 終了

お客様からオイルについて質問がありました。下記について教えてください。
1.前回に比べて色見が濃く、粘性が高く、泡がなかなか消えない。この特性の理由は?
2.ナッツの香りが強く、酸化したような香りがする。古いのではないか?
3.製造した日時が知りたい
4.どのような工場でやっているのか、化粧品の検査は行っているか

ep_ntt_thuy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/12 09:45:12に投稿されました
There is an inquiry from the customer regarding the oil. Please inform me of the following:
1. The oil has a color that looks thicker, higher viscosity and the bubbles just won't disappear. What is the reason for this?
2. It has a strong smell of nuts and smells like it has been oxidized. Is it old oil?
3. We want to know the production date.
4. What is the factory that produce it like and are you conducting cosmetics inspection?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/12 09:42:40に投稿されました
I received an inquiry about the oil from a customer. Please tell me about the topics below.
1. Compared with the oil delivered last time, the color is dark, the viscosity is high, and bubbles do not vanish and stay for a long time. What is the reason for these characteristics?
2. The scent of the nut is strong and the scent itself seems to be oxidized. Isn't this oil very old?
3. What is the production date?
4. What kind of factory manufactured this oil? Is the inspection conducted on the cosmetics?
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/12 09:41:40に投稿されました
I got questions from customer. Would you tell me about below?
1. The color seems darker than before, stickier and bubbles don't go away. Is there any reasons why?
2.The flavor of nuts is strong and smells like oxidized. Is this old?
3. I would like to know the manufacture date.
4.What kind of factory manufacture this? Do they examine cosmetics?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。