Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 添付の商品画像をみて 添付と同じ色合い、同じ質感の商品を作りたいのですが可能でしょうか。 品質のスペックは下記です 似ている色ではなく全く同じ色にしたい...
翻訳依頼文
添付の商品画像をみて
添付と同じ色合い、同じ質感の商品を作りたいのですが可能でしょうか。
品質のスペックは下記です
似ている色ではなく全く同じ色にしたいのです
本当は同じ工場を探しているのですが
同じ機材をもっていると再現は可能でしょうか。
年間77円ほど購入したいと考えております。
ちょっと似ている商品だとダメなのです。
デザインは販売会社の権利があるので
私達のデザインでお願いしたいと思いますが
色や質感、クオリティ、不良品の無さ、梱包の綺麗さの
同じ工場を探しているのです。
添付と同じ色合い、同じ質感の商品を作りたいのですが可能でしょうか。
品質のスペックは下記です
似ている色ではなく全く同じ色にしたいのです
本当は同じ工場を探しているのですが
同じ機材をもっていると再現は可能でしょうか。
年間77円ほど購入したいと考えております。
ちょっと似ている商品だとダメなのです。
デザインは販売会社の権利があるので
私達のデザインでお願いしたいと思いますが
色や質感、クオリティ、不良品の無さ、梱包の綺麗さの
同じ工場を探しているのです。
marukome
さんによる翻訳
I would like you to see the attached item picture,
and make the same item in the colors and quality as the attached one. Would that be possible?
The specs of the item is as below.
I want the colors exactly the same, not similar colors.
I am actually looking for the same factory, however
if you have the same equipment, could you make a replica?
We are planning to purchase ¥77 annually.
It is not good if it only looks similar.
The sales company has the right over the design,
so we would like you to make with our design, however
I am looking for the same company that can make the same colors,
quality, no defects, and good packing.
and make the same item in the colors and quality as the attached one. Would that be possible?
The specs of the item is as below.
I want the colors exactly the same, not similar colors.
I am actually looking for the same factory, however
if you have the same equipment, could you make a replica?
We are planning to purchase ¥77 annually.
It is not good if it only looks similar.
The sales company has the right over the design,
so we would like you to make with our design, however
I am looking for the same company that can make the same colors,
quality, no defects, and good packing.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...