Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 間違って届いたブーツを本日返送しました 着払いは出来なかったので元払いで送っています 送料64.3ユーロ、商品代金266.96ユーロ 合計331.26ユー...
翻訳依頼文
間違って届いたブーツを本日返送しました
着払いは出来なかったので元払いで送っています
送料64.3ユーロ、商品代金266.96ユーロ
合計331.26ユーロを返金して下さい。
返金先は・・・です
再度注文した・・・は、いつ発送できるか?
在庫有りで注文しても在庫無しでキャンセルになる場合が多い
もうすこし在庫管理をきちんとして欲しい。
また発送ミスは絶対しないでほしい。
着払いは出来なかったので元払いで送っています
送料64.3ユーロ、商品代金266.96ユーロ
合計331.26ユーロを返金して下さい。
返金先は・・・です
再度注文した・・・は、いつ発送できるか?
在庫有りで注文しても在庫無しでキャンセルになる場合が多い
もうすこし在庫管理をきちんとして欲しい。
また発送ミスは絶対しないでほしい。
Today, I returned the boots you sent me by mistake.
I couldn't make it cash and delivery so i paid for it instead.
64.3 euros for the shipping and 266.96 euros for the item, it's gonna be 331.26 euros in total.
It should be returned to here ···
When can you ship the ··· which I ordered again?
You tend to cancel the orders even I order the item which you say there is stocks.
You should manage the stocks more properly.
Please do not make the same mistake.
I couldn't make it cash and delivery so i paid for it instead.
64.3 euros for the shipping and 266.96 euros for the item, it's gonna be 331.26 euros in total.
It should be returned to here ···
When can you ship the ··· which I ordered again?
You tend to cancel the orders even I order the item which you say there is stocks.
You should manage the stocks more properly.
Please do not make the same mistake.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 178文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,602円
- 翻訳時間
- 14分