Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書ありがとう 下記を変更してもらえますか ①表記変更 Coverletの各カラーのDobleをFullに変更して 20x36のShamですが、表記が...
翻訳依頼文
請求書ありがとう
下記を変更してもらえますか
①表記変更
Coverletの各カラーのDobleをFullに変更して
20x36のShamですが、表記がStandardになっているのでKingに変更
(20x26も20x36もStandardになっている
この表記は必ず直して下さい
取り違いなどのミスの原因になったり
お客さんからサイズ違うとかいう苦情が来ます
②
値段についてScarlet、Blue、Sageの3点は事前に聞いていた価格と違います
確認できたら本日30パーセント金額を振り込みます
下記を変更してもらえますか
①表記変更
Coverletの各カラーのDobleをFullに変更して
20x36のShamですが、表記がStandardになっているのでKingに変更
(20x26も20x36もStandardになっている
この表記は必ず直して下さい
取り違いなどのミスの原因になったり
お客さんからサイズ違うとかいう苦情が来ます
②
値段についてScarlet、Blue、Sageの3点は事前に聞いていた価格と違います
確認できたら本日30パーセント金額を振り込みます
teddym
さんによる翻訳
Thank you for the invoice.
Would you amend below?
1amend the description.
Please change the coverlet color from double to full. About the sham of 20x36, description says standard now, so please change to king(both 20x26 and 20x36 are Standard)
Please make sure to amend this description.
It may cause of taking wrong size and customers may complain about different size.
2 regarding the price
It is different price for scarlet, blue and sage from what I heard before.
I will transfer 30% of money to your bank account if I can check.
Would you amend below?
1amend the description.
Please change the coverlet color from double to full. About the sham of 20x36, description says standard now, so please change to king(both 20x26 and 20x36 are Standard)
Please make sure to amend this description.
It may cause of taking wrong size and customers may complain about different size.
2 regarding the price
It is different price for scarlet, blue and sage from what I heard before.
I will transfer 30% of money to your bank account if I can check.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。