Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ 販売契約の方どうなりましたか? 長期休暇を挟んで返事をもらえていませんね。 私たちが出店しているデパートの様子を見てください。 blowを...
翻訳依頼文
こんにちわ
販売契約の方どうなりましたか?
長期休暇を挟んで返事をもらえていませんね。
私たちが出店しているデパートの様子を見てください。
blowをメインで飾っています。
色もとても綺麗で都会的なので若い男女に人気です。
今週中に返事を下さい。
よろしくお願いします
販売契約の方どうなりましたか?
長期休暇を挟んで返事をもらえていませんね。
私たちが出店しているデパートの様子を見てください。
blowをメインで飾っています。
色もとても綺麗で都会的なので若い男女に人気です。
今週中に返事を下さい。
よろしくお願いします
shimauma
さんによる翻訳
Hello.
How is the sales contract going?
We have not received your reply since the long holiday.
Please take a look at how our store in the department store looks like.
Blow is our main display.
It is popular among young people as it has beautiful colors and is sophisticated.
Please reply us within this week.
Thank you in advance for your attention.
How is the sales contract going?
We have not received your reply since the long holiday.
Please take a look at how our store in the department store looks like.
Blow is our main display.
It is popular among young people as it has beautiful colors and is sophisticated.
Please reply us within this week.
Thank you in advance for your attention.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 127文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,143円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...