Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 在庫のうち塗装にムラがあるものや、キズがあるものがいくつか含まれていて、 そういうものだけ、ヤフーオークションで、$120(CAD)で販売しております。 ...
翻訳依頼文
在庫のうち塗装にムラがあるものや、キズがあるものがいくつか含まれていて、
そういうものだけ、ヤフーオークションで、$120(CAD)で販売しております。
オーダーシートにMSRP $70で記載がありましたので、それ以上の価格であれば問題ないと考えておりましたが、日本での希望小売価格は決まっているのでしょうか?
品質に問題ない在庫については、$200で販売しています。
そういうものだけ、ヤフーオークションで、$120(CAD)で販売しております。
オーダーシートにMSRP $70で記載がありましたので、それ以上の価格であれば問題ないと考えておりましたが、日本での希望小売価格は決まっているのでしょうか?
品質に問題ない在庫については、$200で販売しています。
teddym
さんによる翻訳
In the stock, there are items that has wavy paint and scratches. I sell them on Yahoo auction on price of $120(CAD)
I saw MSRP $70 on order sheet so I thought it would be no problem if price is higher that. Do you have retail price in Japan?
I sell for $200 if quality is fine.
I saw MSRP $70 on order sheet so I thought it would be no problem if price is higher that. Do you have retail price in Japan?
I sell for $200 if quality is fine.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。