Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の納品は、彼が指定した運送会社を使用します。倉庫での掛かる費用は、彼が負担します。請求書の金額を添付ファィルの内容で変更して下さい。メンズの靴と一緒に...
翻訳依頼文
今回の納品は、彼が指定した運送会社を使用します。倉庫での掛かる費用は、彼が負担します。請求書の金額を添付ファィルの内容で変更して下さい。メンズの靴と一緒に出荷する予定だったので、この条件を受け入れました。しかし、レディースの靴のみの出荷ならば、輸送コストが掛かるので、条件を変更して頂けませんでしょうか。支払いをしないで、商品を引き取る場合もあるので、入金を確認するまで、商品の引き渡しを待ってください。支払いをするので、日付けだけを変更した請求書の作成をお願い致します。
hhanyu7
さんによる翻訳
For this delivery, we will use a forwarder specified by him. He will be responsible for the warehouse cost. Please change the billed amount according to the attached file. We accepted this condition because we planed to ship it with men's shoes. But if only ladies' shoes will be shipped, will you change a condition because a transportation cost would be caused? Please wait for the goods delivery until the confirmation of money received because goods are sometimes delivered without payment. We will make a payment so please make a bill by only changing a date.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
hhanyu7
Standard