Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Angry Birds、ダウンロード3億5000万回を超え、映画や他メディア進出 iPhone向けスリングショットスタイルの人気ゲームAngry B...
翻訳依頼文
Angry Birds hits 350M downloads, more films and media coming 9/12
Gamers have downloaded game developer Rovio’s Angry Birds, a popular iPhone slingshot-style game franchise, more than 350 million times, the company’s general manager Andrew Stalbow said today.
Mobile device users play the game for more than 300 million minutes each day collectively, Stalbow said. But on top of being a popular game, it’s also becoming a massive entertainment franchise that spans multiple media forms. The company’s short films on YouTube, for example, have picked up more than 170 million views.
Gamers have downloaded game developer Rovio’s Angry Birds, a popular iPhone slingshot-style game franchise, more than 350 million times, the company’s general manager Andrew Stalbow said today.
Mobile device users play the game for more than 300 million minutes each day collectively, Stalbow said. But on top of being a popular game, it’s also becoming a massive entertainment franchise that spans multiple media forms. The company’s short films on YouTube, for example, have picked up more than 170 million views.
gloria
さんによる翻訳
アングリーバードが3億5,000万ダウンロードの大ヒット、もっと多くのフィルムとメディアが続々登場 9/12
iPhoneで人気のスリングショット・スタイルのゲームフランチャイズ、ゲーム開発会社ロビオのアングリーバードが、ゲーマーによるダウンロード回数が3億5,000万回を突破した、同社の統括部長のアンドリュー・スタルボー氏が今日語った。
モバイル機器ユーザーは全体で一日に3億分以上ゲームをプレイしているとスタルボー氏は言う。しかし、人気のゲームであるということは、メディア形態が多岐にわたる巨大なエンターテインメント・フランチャイズになるということでもある。例えば同社のYouTube上のショート・フィルムは1億7,000万回も閲覧された。
iPhoneで人気のスリングショット・スタイルのゲームフランチャイズ、ゲーム開発会社ロビオのアングリーバードが、ゲーマーによるダウンロード回数が3億5,000万回を突破した、同社の統括部長のアンドリュー・スタルボー氏が今日語った。
モバイル機器ユーザーは全体で一日に3億分以上ゲームをプレイしているとスタルボー氏は言う。しかし、人気のゲームであるということは、メディア形態が多岐にわたる巨大なエンターテインメント・フランチャイズになるということでもある。例えば同社のYouTube上のショート・フィルムは1億7,000万回も閲覧された。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2251文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,065.5円
- 翻訳時間
- 約5時間