Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私達はA承認を得た後、全ての車に装置を搭載できるようになります。(個別にB承認を得る必要はなくなります。) 彼によると私達がA承認を得られるのは1月頃の見...
翻訳依頼文
私達はA承認を得た後、全ての車に装置を搭載できるようになります。(個別にB承認を得る必要はなくなります。)
彼によると私達がA承認を得られるのは1月頃の見込みです。
いずれにせよ、時期が来たら彼から申請書類の提出依頼が来ます。
私達が必要な手続きは、申請書類を作成し彼に提出することです。
彼によると私達がA承認を得られるのは1月頃の見込みです。
いずれにせよ、時期が来たら彼から申請書類の提出依頼が来ます。
私達が必要な手続きは、申請書類を作成し彼に提出することです。
shimauma
さんによる翻訳
After receiving A approval, we will be able to equip all the vehicle with the device. (You won't need to receive B approval individually.)
He estimates that we should receive A approval in around January.
At any rate, he will ask us to submit an application document in due time.
Then, we will just have to make a document and submit him.
He estimates that we should receive A approval in around January.
At any rate, he will ask us to submit an application document in due time.
Then, we will just have to make a document and submit him.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 141文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,269円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...