Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] ・Aはインテリアとしても愛着の沸くデザインを目指し、試行錯誤の末に生まれました。  金と銀を用いた繊細な表現が可能にしたのが、日本の伝統工芸であるB技術で...

翻訳依頼文
・Aはインテリアとしても愛着の沸くデザインを目指し、試行錯誤の末に生まれました。
 金と銀を用いた繊細な表現が可能にしたのが、日本の伝統工芸であるB技術です。
 この技術により、桜の花びらをモチーフとした、ラグジュアリーと知性、心地良い落着きを感じるデザインが生まれました。

・快適なタイピング環境を提供する人間工学に基づいた18度傾斜。
・インテリアにも自然に溶け込む、上品でクラシックなデザイン
・その表面には日本の伝統工芸であるB技術によって、繊細な金と銀の桜の花びらが描かれている。
chinchickling chinchicklingさんによる翻訳
A was created thorough trial and error, aiming for a design which makes users feel attached also as an interior.
It is the Japanese traditional technique B that enabled a delicate expression with gold and silver.
Using this technique was born the cherry blossom petal design with luxury, intelligence and comfortable relaxation.

- 18 degrees tilt based on ergonomics, which enables us a pleasant typing
- Elegant classical design which fits in the interior
- Delicate patterns of cherry blossom petal on the surface with gold and silver using the Japanese traditional technique B

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
240

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,160円

翻訳時間
約1時間

フリーランサー
Starter (High)

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な105,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)