Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 何が問題なのかをきちんと伝えるべきです。車を受け取った後、ボンネット開けた際支えるスティックを留めているブラケットがなくなっていました。この件について報告...

翻訳依頼文
I WAS NOT SATISFIED WITH THE SERVICE BECAUSE I USUALLY PAY R1060 THIS TIME I PAID R1600 I DON'T UNDERSTAND WHY. THEY FORGOT TO PUT THE OIL TAP IN. I DROVE FOR TWO HOURS WHEN I NOTICED A SMELL IN THE VEHICLE. I NOTICED THEY FORGOT TO PUT THE OIL TAP IN
----------
THERE WAS A PROBLEM WHEN THEY SAID MY THEY SAID MY BRAKE AND DRUM NEEDED REPLACEMENT AND I CHECKED SOMEWHERE ELSE AND THERE WAS NOTHING WRONG SO THEY WANTED ME TO REPLACE MY DRUM AND BE CHARGED.THEY ALSO SAID SOMEONE WOULD CALL ME AND THEY STILL HAVE NOT
----------
sakura_1984 さんによる翻訳
私はそのサービスに満足していない、何故なら私はたいてい1060ランド支払っているが今回は1600ランド払った、理由は分からない。彼らは給油口を閉め忘れていた。2時間運転してから車内のにおいに気が付いた。私は彼らが給油口を閉め忘れたことに気が付いた。
----------
彼らは私にブレーキドラムを交換する必要があると言い、私は調べてみたがどこにも異常は見つけられず、彼らは課金のためにそう言ったのが問題だ。彼らは私に電話をするとも言ったが、未だに連絡はない。
相談する
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2163文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,867.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
sakura_1984 sakura_1984
Starter (High)
日本在住の日本語ネイティブです。
英語から日本語への翻訳を中心に対応しております。

科学(サイエンス)全般や生物学分野に関しては専攻しておりました...
相談する
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...