Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] まずは、お支払いについてですが、お支払いは当日、乗船前に桟橋にてご精算をお願いしております。 当日来られる人数によって金額が変わってきますので、銀行からの...

翻訳依頼文
まずは、お支払いについてですが、お支払いは当日、乗船前に桟橋にてご精算をお願いしております。
当日来られる人数によって金額が変わってきますので、銀行からの事前振込みは必要ありませんので、ご安心ください。
また、現金の他にクレジットカードでのお支払いも可能となります。

人数については、今のところ7名様という事ですが、当日急きょ人数が増減しても問題ございませんので、最大10名様まで乗船可能となっております。
本予約をご希望の場合は、以下内容をご確認の上、こちらのメールまでご返信ください。
sujiko さんによる翻訳
As for payment, we ask you to pay before you board it at the pier on the day.
As the amount of money is different by the number of people who come on the day, you do not have
to pay in the bank in advance. Please do not worry about it.
You can also pay credit card other than cash.

Regarding number of people, we have 7 at this moment. However, it is all right even if the number of people
increases suddenly on the day. 10 people at maximum can board it.
If you would like to make a reservation, please reply to this email address upon checking the details listed below.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する