Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 送料のことを考えると一部払い戻しがよいと思います。 お客様へ提供することはできませんが、展示用として引き取ります。 150ドルの払い戻しをお願いします。 ...
翻訳依頼文
送料のことを考えると一部払い戻しがよいと思います。
お客様へ提供することはできませんが、展示用として引き取ります。
150ドルの払い戻しをお願いします。
6月30日に購入した機器ですが添付の動画のとおりタッチパネルが反応しなくなりました。
どのように対処すればよろしいでしょうか
機器の交換になりますか?それともリセットの方法がございますか?
修理の場合御社に本体を送るのでしょうか
すぐに替えの本体を送っていただけますか
お客様へ提供することはできませんが、展示用として引き取ります。
150ドルの払い戻しをお願いします。
6月30日に購入した機器ですが添付の動画のとおりタッチパネルが反応しなくなりました。
どのように対処すればよろしいでしょうか
機器の交換になりますか?それともリセットの方法がございますか?
修理の場合御社に本体を送るのでしょうか
すぐに替えの本体を送っていただけますか
hhanyu7
さんによる翻訳
Considering a shipping cost, I think a partial refund would be a good idea.
I can't offer it to a customer, but I can take it as a display.
Please make a partial refund of $150.
The touch panel of a device, which I purchased on June 30, became not to respond as you see in the attached video.
How do I fix it?
Should I exchange it to another one? Or is there any way to reset the device?
If it needs a repair, would the device be sent to your company?
Would you send me a replacement immediately?
I can't offer it to a customer, but I can take it as a display.
Please make a partial refund of $150.
The touch panel of a device, which I purchased on June 30, became not to respond as you see in the attached video.
How do I fix it?
Should I exchange it to another one? Or is there any way to reset the device?
If it needs a repair, would the device be sent to your company?
Would you send me a replacement immediately?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
hhanyu7
Standard