Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前相談したのですが、(相談番号1234) セラーセントラルにログインできません。 メールアドレスは間違えありませんし、パスワードを再設定しても無理です。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん teddym さん masahiro_matsumoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

hideeakiによる依頼 2016/09/07 10:58:20 閲覧 1426回
残り時間: 終了

以前相談したのですが、(相談番号1234)
セラーセントラルにログインできません。
メールアドレスは間違えありませんし、パスワードを再設定しても無理です。
お客さまからメールが来ているのに対応ができません。
メール来てから24時間経ってしまっています。
早く対応して下さい。
よろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/07 11:02:34に投稿されました
As I took counsel before, (Support ID 1234)
I cannot log in the seller central.
My e-mail address is correct, and resetting my password does not help.
I cannot cope with customers in spite that I received e-mail articles from customers.
It is already more than 24 hours since e-mail articles were delivered.
Can you please address my issue as soon as possible?
I appreciate your quick support.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/07 11:01:46に投稿されました
I asked before (number 1234)
I cannot login Sellercentral.
Mail address is correct and I reset the password but still cannot login.
I cannot reply to customers even though I got messages.
It takes more than 24 hours since I received.
Please sort it out as soon as possible.
Thanks
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/07 11:02:26に投稿されました
I consulted before ( Consultation number 1234) but,
I can not log in seller central.
I do not make mistake about email address and it is also impossible if I reset password.
I can not response an email from customer.
It took 24 hours since I got an email.
Please take measure as soon as possible you could.
Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。