Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 途中経過をご連絡いたします。 モズライトの専門店からの回答です。 今回破損した黒雲製のmoseleyユニットは廃盤となり、現在はクラスが上のvibramu...

翻訳依頼文
途中経過をご連絡いたします。
モズライトの専門店からの回答です。
今回破損した黒雲製のmoseleyユニットは廃盤となり、現在はクラスが上のvibramuteのアームユニットだけとなっております。

お見積もりは
vibramuteのパーツ代金が約750ドル
vibramuteパーツにはローラーブリッジは含まれておりません
あくまで画像のみでのお見積もり金額で、実際に取り付けが可能かは現物を見てからしか判断が出来ないとのことです。

仮に日本に郵送いただいて、同ショップに修理を依頼した場合の取り付け費用、送料等は別途必要になります。

また、他のルートでも在庫を探しておりますが、まだ見つかっておりません。
こちらもわかり次第ご連絡いたします。

よろしく

bluejeans71 さんによる翻訳
I am writing this to inform you of the progress at this moment.
This is an answer from the store specializing in Mosrite.
The moseley unit which has been out of order this time is out of production, and the arm unit of vibramute that ranks higher is currently produced.

The estimation is the following:
The charges for the parts of vibramute: about 750 USD.
The parts of vibramute do not include the roller bridge.
This estimation is merely based on the image, and they fail to judge if the parts are really attachable or not until they see the guitar actually.

Suppose you would send the guitar to Japan and have the guitar repaired at the store, you would be required to cover the charges to attach the parts and extra shipment charges.

Though I am still trying to find another item of the guitar in stock via another route, I have still been unable to find it.
I will contact you as soon as I can.

Best regards,

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
317文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,853円
翻訳時間
28分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する