Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「様々な革」×「エンボス加工の加減」から成る無限の可能性。 雲をつかむような試作開発を昨年来続けてまいりましたが、ようやくイメージに近い表現に近づいてき...

翻訳依頼文
「様々な革」×「エンボス加工の加減」から成る無限の可能性。

雲をつかむような試作開発を昨年来続けてまいりましたが、ようやくイメージに近い表現に近づいてきました。

早いうちにエンボス加工の仕様は確定させ、実際にサンプル制作に入りたいと思います。




「星に触れてみたい」これがこの企画の根源にある思いです。
それが形になり世の中に向けて生みだされる過程をこの製品化プロジェクトを通して断片的ではありますが少ない画像と拙い文章で私も参加させていただきます。
kohashi さんによる翻訳
"So many variety of leathers" X "Art of emboss craftsmanship"

I have been continuing the trails that was just like grabbing the clouds. But finally I have come to the expression as I have been imaging.

I would like to fix the embossing crafting process soon and would like to enter into producing the actual samples.

"Wishing to touch stars." This thought was the foundation of the this project.
I would like to share with you this project where this thought of mine is gradually turning into actual a product. I would like to participate in reporting to you by my writing and photos though they might be fragmental and might not covering every aspect.
相談する
atsuko-s
atsuko-sさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
911文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,199円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する
フリーランサー
atsuko-s atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
フリーランサー
shino0530 shino0530
Starter (High)
海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致しました。専門は半導体、自動車業ですが、その他の分野も経験しています。英語での料理...