Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は先日間違って届いた商品をそちらへ返送したと連絡しました。しかし現在は日本からライターはオイルが入っていなくても海外へ発送することはできないと運送会社よ...
翻訳依頼文
私は先日間違って届いた商品をそちらへ返送したと連絡しました。しかし現在は日本からライターはオイルが入っていなくても海外へ発送することはできないと運送会社より連絡があり、商品が私の元へ送り返されました。そのためこの商品をそちらへ返送することができません。そちらへ商品の返送はできませんが、もともと購入してまだ届いていない○○を10個送っていただくことは可能でしょうか?それが無理であれば、購入代金の一部返金をしていただくことは可能でしょうか?お返事お待ちしています。
hhanyu7
さんによる翻訳
I informed you the other day that I had returned a wrong product to you. But now a shipping company told me that a lighter even without oil cannot be shipped to overseas and so the wrong product was returned to me. For this reason I can't return it to you. Even though I can't return it, is it possible to send me 10 of ○○, which is an item I originally ordered, but I have not received yet? If you can't do it, is it possible to refund a part of the purchase price? I look forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
hhanyu7
Standard