Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 御社の製品は日本でも評価が高く、私が思っていた以上に購入希望者がいます。 現在は、ホステルとそのウェブサイトで販売しているのですが、 さらに販路を拡大し...
翻訳依頼文
御社の製品は日本でも評価が高く、私が思っていた以上に購入希望者がいます。
現在は、ホステルとそのウェブサイトで販売しているのですが、
さらに販路を拡大したいと考えています。
Amazonなどのショッピングモールでも販売を開始したいのですが、
許可いただけますでしょうか。
日本では御社の製品の購入が難しく、取り扱いがあっても在庫切れなどの理由で購入できる場所がありません。
私はホステルの経営の他に、東京でウェブ制作会社を経営しています。
今後もさらなる販路拡大のご協力ができると思っています。
現在は、ホステルとそのウェブサイトで販売しているのですが、
さらに販路を拡大したいと考えています。
Amazonなどのショッピングモールでも販売を開始したいのですが、
許可いただけますでしょうか。
日本では御社の製品の購入が難しく、取り扱いがあっても在庫切れなどの理由で購入できる場所がありません。
私はホステルの経営の他に、東京でウェブ制作会社を経営しています。
今後もさらなる販路拡大のご協力ができると思っています。
teddym
さんによる翻訳
Your company product has good reputation in Japan, and there are many people want to buy more than I expected.
Now I sell on hostel and website but I want to expand my market.
I would like to sell on Amazon, can you accept?
In Japan, it is hard to buy your company products and even some stores sell but they often run out of stock.
I run hostel and company creates website in Tokyo.
I wish I can help expanding your market.
Now I sell on hostel and website but I want to expand my market.
I would like to sell on Amazon, can you accept?
In Japan, it is hard to buy your company products and even some stores sell but they often run out of stock.
I run hostel and company creates website in Tokyo.
I wish I can help expanding your market.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。