Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 勤務先はDisney Parks and Resortsで良いかと思います。また出張ではなく赴任でよいかと思います。保険が適用されるならば その病院で予約...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん marukome さん shim80 さん mayumits さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ein_tail3124による依頼 2016/08/23 13:39:32 閲覧 1328回
残り時間: 終了

勤務先はDisney Parks and Resortsで良いかと思います。また出張ではなく赴任でよいかと思います。保険が適用されるならば
その病院で予約をお願いします。日本から持参した高血圧の薬はもうありませんので早目に手配をお願いします。添付された記入シートは病院に持っていけば良いのでしょうか?よろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/23 13:44:16に投稿されました
I think you can mention Disney Parks and Resorts as your place of employment. Also, you can tell that you are working there because you are transferred, not on business trip. If the fee is covered by insurance, please make an appointment in the hospital. As I do not have the medicine for high blood pressure any more, so please arrange it as soon as possible. Regarding the filled receipt attached, should I bring it to the hospital? I appreciate your further suggestion.
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/23 13:51:31に投稿されました
I think your workplace as Disney Parks and Resorts should be fine. I also think that it is OK you write as arrived for a new post instead of business trip. If the insurance is applicable.
Please make a reservation with the hospital. Please arrange it soon, as the medication for highpertension I brought from Japan is running out. Should I take the attached sheet to the hospital? Thank you in advance.
shim80
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/23 13:50:58に投稿されました
I think work place should be Disney Parks and Resorts. I will be appointed rather than a business trip. If insurance is applied, I'd like a reservation at the hospital. I've used up medicine for high blood pressure I brought from Japan, please arrange soon. Should I bring the attached entry sheet to the hospital? Thank you.
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/08/23 13:48:39に投稿されました
It is OK that my place of work is Disney Parks and Resorts. Also, it is the transfer, not the business trip. If the insurance covers it, please book the hospital. I don't have the pills for the high blood pressure that I brought from Japan any more, so please arrange it earlier. Should I bring the attached entry sheet to the hospital? Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。