Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 飛行機とホテルの予約を言ったのですが、 急遽 26日の夜中にホーチミンに戻らないとダメになりました。 26日の朝 貴方の工場に行く飛行機のチケ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/08/22 20:58:11 閲覧 1259回
残り時間: 終了

こんにちは
飛行機とホテルの予約を言ったのですが、
急遽 26日の夜中にホーチミンに戻らないとダメになりました。
26日の朝 貴方の工場に行く飛行機のチケットをお願いします。帰りは26日金曜日にホーチミンまでのVIPバスを予約出来ますか?
そして26日宿泊予定でした、ホテルのキャンセルでお願いします。
25日HCM空港で荷物をピックアップする件お願いします。
通訳の人を用意出来たか?結果がわかれば教えて下さい。
アドバイスをお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/22 21:04:56に投稿されました
Hello.
I asked you to make reservation for the air ticket and accommodations, but suddenly my schedule was changed and I need to go back to Ho Chi Minh in the midnight of 26th.
Therefore, please arrange an air ticket in order for me to visit your factory in the morning on 26th, and can you please make booking on the VIP bus to Ho Chi Minh on Friday, 26th for my return?
Also please cancel the reservation for the hotel which I was going to stay at on 26th.
Please pick up my luggage at HCM Airport on 25th.
Have you prepared an interpreter yet? Please let me know if you know about the arrangement.
I appreciate your advice.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/22 21:06:44に投稿されました
Hello.
I asked to book flight and hotel, but I urgently have to return to Ho Chi Minh late at night on 26th.
Please arrange air ticket to go to you factory in the morning of 26th. Can you book VIP to Ho Chi Minh for 26th, Friday on the way back?
Also, please cancel the hotel I was going to stay on 26th.
Please arrange luggage pick up at HCM airport on 25th.
Have you arranged an interpreter? Please let me know when you find out the result.
I appreciate your kind advice.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。