Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ●●ドルのライトを1つ買い、発送料に●●ドルかかりました。合計で●●ドルとなります。大きなライトはそれだけで●●ドル、それに発送料が追加で●●ドルかかりま...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん [削除済みユーザ] さん kaory さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 533文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

nissyによる依頼 2011/09/12 09:47:03 閲覧 1542回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

You purchased one light which cost $●● and $●● to ship—this makes total of $●● The Large light alone would cost you $●● plus additional shipping of $●● so I suggest the we remove it from the list –If you want it just add $●● to the list.I can sell you all the other items on your list together with the white light that you did a buy it now on for $●●. total This total is for all the items listed below and shipping in two boxes. If this is satisfactory, I let me know and I will end the listings and add the amount to your invoice

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/09/12 11:07:19に投稿されました
●●ドルのライトを1つ買い、発送料に●●ドルかかりました。合計で●●ドルとなります。大きなライトはそれだけで●●ドル、それに発送料が追加で●●ドルかかります。リストにその大きなライト●●ドルを加えようと考えている場合、発送料は外します。合計●●ドルで買った白いライトとともにそのリストにある商品はすべて売却できます。商品と箱2つ分の発送料の合計金額は下部に書いています。ご満足いただけるのなら、リストをまとめ、請求書に金額を記入します。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/09/12 10:04:13に投稿されました
あなたは$●●のライトを一つ購入され、送料が$●●で-合計$●●となります。ラージライトのみの料金は$●●と追加の送料$●●となり、-もしリストへ$●●の追加料金だけででそれをお求めならば、それをリストから外す事を提案します。私はあなたのリストの他の全てのアイテムを、現在$●●で購入された白いライトと共に送ることができます。この合計は、下記のリストの全てのアイテムと、2つの箱での送料の合計金額です。これが満足いただけるなら、お知らせ下さい。私はリストを終終了し、あなたのインボイスに料金を追加します。
[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/09/12 10:14:53に投稿されました
ご購入されたのはライトが一つで、金額は$●●と配送料が$●●、合計$●●となります。大きなライトのみですと、金額は$●●で追加配送料が$●●ですので、リストから外すことをお勧めします。もし欲しいのであれば、$●●だけリストに加えてください。リストにある他の商品も全て、$●●でお買いになった白いライトと一緒にお売りできます。下記リストにある商品全てを合わせ、2つの箱でお送りします。もしご満足いただけるのであれば、ご連絡ください。金額をインボイスに加えます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。