Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありません。発送前に商品の確認をしましたら、4月の熊本地震により商品が破損しておりました。 つきましては、返金もしくは代わりの同じ程度の初期の本...
翻訳依頼文
大変申し訳ありません。発送前に商品の確認をしましたら、4月の熊本地震により商品が破損しておりました。
つきましては、返金もしくは代わりの同じ程度の初期の本体(箱付き)でいかがでしょうか?
ご返信お待ちしております。
つきましては、返金もしくは代わりの同じ程度の初期の本体(箱付き)でいかがでしょうか?
ご返信お待ちしております。
vytt
さんによる翻訳
I am very sorry. When I checked the goods before shipping, the products had been damaged due to the Kumamoto earthquake in April.
Therefore, how would you feel about a refund, or otherwise another early product worth the same amount (including packaging)?
I'm waiting for your reply.
Therefore, how would you feel about a refund, or otherwise another early product worth the same amount (including packaging)?
I'm waiting for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 105文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 945円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
vytt
Standard
I'm a native English speaker with a background interested in Japanese-English...