Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] フィリピン人の多くは、分割払いでバイクを購入しているのだろうけど この分割払いのシステムは、「貧乏人がもっと貧乏になり、金持ちがもっと金持ちに」なる仕組み...
翻訳依頼文
フィリピン人の多くは、分割払いでバイクを購入しているのだろうけど
この分割払いのシステムは、「貧乏人がもっと貧乏になり、金持ちがもっと金持ちに」なる仕組みだ。
だから絶対に分割払いには反対だ。
もし君が中古でも構わないのなら買ってあげるから、それまで待ってて。
この分割払いのシステムは、「貧乏人がもっと貧乏になり、金持ちがもっと金持ちに」なる仕組みだ。
だから絶対に分割払いには反対だ。
もし君が中古でも構わないのなら買ってあげるから、それまで待ってて。
While most Filipinos may purchase motorbikes by installment, this installment system is where "the poor will be poorer and the rich will be richer."
That is why I strongly oppose to that payment method.
I will buy you a used motorbike unless you mind it, so please give me some time and wait a little longer.
That is why I strongly oppose to that payment method.
I will buy you a used motorbike unless you mind it, so please give me some time and wait a little longer.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 127文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,143円
- 翻訳時間
- 9分